Alla ricerca continua dell' armonia, Kumai lo ha dedicato alla propria ricerca di artista, ma soprattutto alla propria esistenza.

L' ideale contenuto dei "musubi" è quello di raggiungere tutto il mondo con l' infinita serie di nodi ed attraverso di essi far comprendere il valore, anzi "il gusto" della bellezza, della semplicità e pulizia, della dolcezza, dell' allegria, non solo nell' arte, ma nello spirito, nella vita, per se stessi e per gli altri.
Kumai è un'uomo polifacetico, che sviluppa la sua energia creativa in svariate direzioni e con distinte sfaccettature. 
Denominatore comune della sua opera di scultore, musicista e maestro di arti marziali è quel senso di disciplina portato all' estremo, tipico della cultura giapponese, e che qui viene utilizzato dall' artista per raggiungere, nella realizzazione dei suoi progetti, un grado di perfezione assoluto.
Introduce nella sua arte un concetto di totalità, consistente nel pensare 
l' oggetto, realizzarlo, curarne la sistemazione ed infine inserire tutti quegli accorgimenti atti a valorizzarlo e renderlo vivo.

Le sue sculture utilizzano vari materiali: dalle fusioni in bronzo ai fili d' argento ed alluminio, da legni pregiati quali il mogano a strutture miste di filo e carta di riso, per terminare con le opere monumentali in granito o marmo.
Realizza sia installazioni fisse che mostre itineranti adattandole alle varietà di spazio offerte.
調和を求め続ける熊井は、この結びを芸術家としての探求に、そして何よりも自分自身の存在に捧げた。
むすび」の理想的な内容は、無限に連なる結び目を全世界に届け、その結び目を通して、芸術だけでなく、精神、人生、自分自身、そして他人にとっての美しさ、シンプルさ、清潔さ、甘さ、喜びの価値、まさに「味わい」を理解してもらうことである。
熊井は多面的な人間であり、その創造的エネルギーをさまざまな方向へ、さまざまな側面から展開している。
彫刻家、音楽家、武道家としての彼の作品に共通するのは、日本文化に典型的な、極限まで鍛錬を重ねるという感覚である。
彼の芸術には、考えること、作ること、注意を払うことからなる総合性の概念が導入されている。
彼の作品には、対象物を考え、作り、配置に気を配り、そして最後に、対象物を引き立て、生き生きとさせるためのあらゆる手段を挿入することからなる、総合的なコンセプトが導入されている。
彼の彫刻は、ブロンズ鋳造から銀やアルミニウムのワイヤー、マホガニーなどの貴重な木材からワイヤーとライスペーパーの混合構造、そして最終的には花崗岩や大理石による記念碑的な作品まで、さまざまな素材を用いている。
固定されたインスタレーションと巡回展示の両方を手がけ、さまざまなスペースに対応する。